唐雎说信陵君

原文

信陵君杀晋鄙,救邯郸,破秦人,存赵国,赵王自郊迎②。唐雎信陵君曰:“臣闻之曰:事有不可知者,有不可不知者;有不可忘者,有不可不忘者。”信陵君曰:“何谓也?”对曰:“人之憎我也,不可不知也;吾憎人也,不可得而知也③。人之有德我也,不可忘也④;吾有德于人也,不可不忘也。今君杀晋鄙,救邯郸,破秦人,存赵国,此大德也。今赵王自郊迎,见赵王,愿君之忘之也。”⑤信陵君曰:“无忌谨受教。”⑥

注释

①唐雎(jū):人名。信陵君:即魏无忌,魏釐王的异母弟,战国时期著名的公子。魏安釐王二十年(公元前257年),秦国攻打赵国,兵围邯郸,魏安釐王派将军晋鄙率领十万兵救赵。可是,由于害怕秦国强大,到了赵国边境邺地,停止前进,犹豫不决,采取观望态度。他用侯生计,通过魏王宠妃如姬窃得兵符,击杀将军晋鄙,夺取兵权,救了赵国。后上将军,曾联合赵、韩、齐、楚、燕五国击退秦将蒙骜的进攻,把秦兵抑制在函谷关,因而威振天下。说(shuì):劝说。

②晋鄙:魏国的将军。邯郸(hándān):赵国都城,在今河北邯郸市。破:打败。存:使……存在。赵王:赵孝成王,公元前265年至前245年在位。郊迎:到郊外迎接,表示敬重。

③憎(zēng):恨,厌恶。④德:恩德,恩惠。

⑤卒(cù)然:作副词,意突然,通‘猝’

⑥谨:谨慎,郑重。受:接受。教:教导。

译文

信陵君杀了晋鄙,救下邯郸,打败了秦兵,使赵国得以幸存。赵孝成王亲自到郊外迎接他。这时,唐雎对信陵君说:“我听说,事情有不可以知道的,有不可以不知道的;有不可以忘掉的,有不可以不忘掉的。”信陵君说:“这话怎样讲呢?”唐雎回答说:“别人憎恨我,不可以不知道;我憎恶别人,是不可以让人知道的;别人有恩德于我,是不可以忘记的;我有恩德于别人,是不可以不忘记的。如今,你杀了晋鄙,救下邯郸,打败秦兵,保存了赵国,这对赵国是大恩德。现在,赵王亲自到郊外迎接你。你很快就会见到赵王了,希望你把救赵王的事忘掉吧!”信陵君说:“无忌我遵照你的话去做。”

①卒然:“卒”通“猝”,突然。②受教:领受教诲。

③无忌:信陵君的名

相关文言文